|
|
|
ВСЕ НОВОСТИ
| ПОЛИТИКА И ОБЩЕСТВО
| ЭКОНОМИКА
| HI-TECH |
E-BUSINESS |
ПРОИСШЕСТВИЯ
| НОВОСИБИРСК
| ШОУ-БИЗНЕС |
Полноформатные статьи / Новый год на чужбине
Новый год на чужбинеВстречать Новый год наши соотечественники будут по-разному. Кто-то сделает тазик оливье и принесет с базара елочку, кто-то уедет кататься на лыжах, ну а кто-то тихо загрустит вдали от Родины. Санта Клаус вместо Деда Мороза Катерина Кооль уехала из Томской области 10 лет назад. Тогда ее, еще школьницу, в Германию с собой забрали родители. Семейство легко променяло провинциальный поселок в России на шумный город в Германии, однако традиции и обычаи менять не стало. — Новый год для меня и младшей сестры всегда был самым любимым праздником, — вспоминает Катерина, — помню, как в деревенском доме, где мы жили, родители ставили елочку, а мы ее наряжали, 31 числа обязательно топили баню и ходили париться, лепили пельмени. В Германии от этого пришлось отвыкать. Сложнее всего мне далось «перестраивание» с Нового года на Рождество. У нас этот праздник идет вторым, и основное веселье происходит 31 декабря, а у них наоборот, все поздравляют друг друга и гуляют 25 числа, в день Католического Рождества. Разные даты — далеко не единственное отличие наших стран. Катя долго не могла заставить себя называть Деда Мороза Санта Клаусом, а подарки искать не под елкой, а в носочках, подвешенных у камина. — Не скажу, что мы, едва переехав, сразу стали жить по правилам Германии, однако привыкать все равно пришлось. Я, например, до сих пор считаю, что главным украшением новогоднего стола являются мандарины и пельмени домашней лепки, а не гусь, запеченный в духовке, и пунш. Что и говорить, широту и размах русской души немцы оценивают далеко не всегда. Например, Рождество для них является исключительно семейным праздником, во время которого за столом собираются только близкие люди, и вваливашаяся в это время в квартиру шумная компания, разбрасывающая вокруг себя зерна злаковых и громко кричащая: «Сею-вею, посеваю, с Новым годом поздравляю!» будет восприниматься, мягко сказать, с подозрением. — В первый год жизни в Германии мы с сестрой и другими русскими детьми решили пойти колядовать, — продолжает девушка, — нарядились в какие-то лохмотья, испачкали лица краской и вышли на улицы Ганновера. А потом за этот поступок чуть не загремели в милицию! Чопорные немцы подумали, что гуляющие дети — это беспризорники или умалишенные, раз они так радуются. За 10 лет жизни в чужой стране Катерина ко многому привыкла, однако признается, что до сих пор не забыла главного: в этом году, как и прежде, 31 декабря она поставит на стол привычные мандарины, откроет Советское шампанское (родные специально прислали из России) и зажжет гирлянду на елке. Сладкий майонез или Синьнянь куайлэ Вадим и Анастасия Микиша, выпускники факультета иностранных языков Томского университета, уехали в Китай на работу чуть больше полугода назад. 2009 год пара впервые будет встречать вдали от Родины. — Для нас новый год ассоциируется с определенными предметами, блюдами, ритуалами, — говорит Настя. — В первую очередь, это снег, елка и атмосфера праздника, витающая в воздухе. В Китае же к празднику относятся очень посредственно: нет ощущения сказки, украшаются в основном крупные магазины и торговые центры, на улицах практически нет снега, не говоря уже об отсутствии перетягов и поздравительных плакатов. Но есть и свои плюсы. Например, цены перед праздником практически не меняются, а в магазинах нет истеричного покупательского ажиотажа. — Действительно, — подхватывает Вадим, — скажем, искусственную ель в любое время года можно приобрести менее чем за 500 рублей. Но даже это почему-то не радует. В Китае ведь ни за что не найдешь многие продукты, без которых немыслим привычный нам стол: майонез сладкий, свеклы практически нет, колбаса соевая... Видимо, в этом году придется обходиться минимальным набором блюд — пельмени, салаты, горячее. И все же в Поднебесной нет главного, что больше всего заставляет ребят с тоской вспоминать о Родине — это отсутствие близких и друзей. «Для нас праздник — это, прежде всего, родные и знакомые, катание с горок, общение, веселье. Конечно, здесь тоже появился определенный круг знакомых, но это не то. Да и самому празднику в Китае уделяют меньше внимания, чем Рождеству, особенно местному Новому году, который приходит по лунному календарю, — с тоской говорит Вадим. Однако сибиряки не были бы сибиряками, если бы даже в этой ситуации не нашли свои плюсы. «Мы понимаем, что в этом году придется обойтись без поздравления президента по ТВ, — отвечает Настя на вопрос о традициях, — зато создать кусочек России поможет заранее купленный диск с известными советскими фильмами, комедиями и сказками, которые в России показывают во время новогодних каникул. Думаю, что после полуночи мы дружно отправимся гулять в клуб, а потом обязательно позвоним в Россию, чтобы поздравить всех с праздником и сказать по-китайски: «Синьнянь куайлэ» (с Новым годом)! Запах елки создаст… пихтовое масло Ольга Золотова уже второй год подряд бой курантов будет слушать в Таиланде. Томичка работает в турфирме курортного городка Паттайя. «Когда мы с моим парнем только собирались ехать в Тай, был какой-то трепет при мысли о том, что всю зиму мы проживем в теплом краю, — вспоминает Ольга. — Парадокс, но только в жаре я поняла, как люблю российские снежные зимы!» По словам Ольги, 31 декабря тайцы тоже справляют европейский Новый год, но делают это по большей части для туристов, в огромных количествах прибывающих в страну на отдых. «В Паттайе выставляются елки (конечно же, искусственные), вывешивается куча иллюминации, но все равно, даже в середине декабря у меня не появляется ощущение праздника, — вздыхает девушка. — Оно возникает только тогда, когда мы садимся смотреть российские новости. Там показывают снег, особую по впечатлению подготовку к празднику, появление елок и снежных фигур. У нас этого не выразить словами, это витает в морозном воздухе, когда вечером падающие снежинки кружатся в вальсе, создавая трепетное ощущение сказки. Однажды в Таиланде я даже расплакалась от того, что мне ужасно не хватает этих ощущений: хруста снега под ногами, мороза, покалывающего щеки и нос, планирования подарков и длительной пробежки по магазинам. Смешно получается: сибиряки копят весь год, чтобы слетать в Таиланд, а мы мечтаем хоть на пару часиков оказаться в России, в эпицентре настоящего празднования. 2008 год Ольга и Андрей встретили в ресторане. Но не смотря на то, что они очень готовились и даже нарядились в карнавальные костюмы, пару не покидало ощущение, что они просто забежали в кафе на ужин. «Наша компания, состоящая только из русских, чтобы добавить огоньку в скучные посиделки, даже начала запускать фейерверки, чем насмерть перепугала тайцев, — смеются ребята, — мы так разошлись, что чуть не спалили этот ресторан и все рядом стоящие автомобили!» На нынешний Новый год Ольга дала себе четкий зарок: навести в Таиланде свои, русские, порядки. «Мы нарядим комнату, купим мандаринов и всяких вкусностей, — улыбается она. — Кстати, специально для праздника из Томска еще летом я привезла пихтовое масло. Пусть хотя бы запах елки будет! Ведь самое главное (то, что я упустила в прошлом году) — это понимание того, что сначала атмосферу торжества нужно создавать в душе, а уж потом вокруг себя. И пусть тайцы завидуют!». Арина Молчанова, специально для Sibnet.ru Дата: 31.12.2008, 8:00 |
РЕСУРСЫ РАЗДЕЛА
Далее: Карта раздела |
2024, SWEET211.RU | Сделано с любовью Автор: Maksim Semeykin Дизайн: Master Daemon Web Builder Engine v.2.78c, 2004-2024 |
Страница создана за 0,0156 секунд
|
Сейчас: 19.12.2024, 4:31 |