Фото пользователя anfisa912. с сайта ivejournal.com
Как рассказала проживающая в Иркутске американка Тереза Сакса, английские тексты на выставке "Иркутск — колыбель русской Америки", проходящей в сквере Кирова, содержат очень много грамматических и синтаксических ошибок.
"Даже мне, коренной американке, было трудно читать эти подписи, а порой и вовсе непонятно, что хотели сказать авторы, — рассказала Тереза. — Встречала и искажения в названиях. Это напоминает русские надписи, которые пишут в Китае на кафе и магазинах".
В текстах замечены неточности написания слов, некорректное построение предложений и расстановка знаков препинания. Также эксперты отмечают несогласованность падежей и написание дат. В целом английские тексты на выставке могут вызвать недоумение у иностранных туристов.
Как пояснила директор музея истории города Ирина Терновая, руководство свяжется с авторами текстов. В ближайшее время некорректный перевод постараются исправить.