Американский развлекательный портал Bored Panda рисунками проиллюстрировал
русские поговорки. Русскоязычные пользователи ресурса возмутились неправильной
трактовкой традиционных идиом.
«Вы не просто талантливые или опытные, мы можете
"подковать блоху"», — объясняет автор рядом с изображением обутого
насекомого. «Русские не перекусывают. Они убивают червяка», — гласит подпись к
рисунку, на котором мужчина готовится проглотить червя.
Русскоязычные пользователи остались недовольны
интерпретациями идиом, о чем рассказали в комментариях к картинкам. Так, их
рассердило, что на картинке, иллюстрирующей фразу «когда рак на горе свистнет»
нарисован омар.
Один из юзеров также отметил, что идиома про червяка
переведена на английский неправильно. Он указал, что русские не убивают его, а
морят голодом. «Заморить червячка — это значит, унять голод, который гложет
человека изнутри. Червячок точит, понимаете? Под ложечкой сосет», — написал
посетитель сайта. Другой возразил, что всегда думал, будто выражение касается
червя в желудке.
Принципиальную ошибку знатоки русского языка
обнаружили и в другом выражении. Во фразе «русские не говорят, что в вашем
характере есть интересная черта. Они говорят, что у вас есть изюм». Авторам
напомнили, что речь не об изюме, а о маленькой изюминке.