Информационный портал
 ПОЛИТИКА И ОБЩЕСТВО
 ЭКОНОМИКА

    ВСЕ НОВОСТИ    |    ПОЛИТИКА И ОБЩЕСТВО    |    ЭКОНОМИКА    |    HI-TECH    |    E-BUSINESS    |    ПРОИСШЕСТВИЯ    |    НОВОСИБИРСК    |    ШОУ-БИЗНЕС
Новости / Политика и общество / Переводчики комиксов предложили российский сленг вместо американского
 

Переводчики комиксов предложили российский сленг вместо американского
Фото Sibnet.ru

Переводчики комиксов предложили российский сленг вместо американского

Американские сленговые слова в комиксах должны быть заменены словами народов России, считают отечественные переводчики комиксов. 

Как пишет газета «Известия», Центр комиксов и визуальной культуры направил письмо в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь звукоподражаний (идеофонов). В письме говорится о том, что проблема замены американских «бэнг» и «вау» особенно актуальна для переводчиков комиксов.

«Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и прочие», – приводит издание текст письма.

Наполнить словарь русских идеофонов авторы инициативы предлагают словами народов России и стран бывшего СССР. Переводчики разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почёсывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» («чорх» – лезг. чесаться), глотание воды – лезгинским слово «хурт-хурт» («хурт» – лезг. глотать). Звук втягивания горячей жидкости – армянским «сссурч» («сурч» – арм. «кофе»). Вместо «вау» – использовать абазинское восклицание «уаа», лезгинское «йо» либо махачкалинское слово «вабабай».

«Огромное количество слов в языках народов России идеально подходит на роль звукоподражаний. К тому же использовать их было бы более правильным и патриотичным, чем калькирование с английского», – считает один из авторов инициативы, переводчик с финского Анна Воронкова.

Кроме того, по мнению директора фестиваля комиксов, манги и рисованных историй «КомМиссия» Александра Кунина, это отличный способ сблизить народы.

Дата: 10.08.2015, 8:39, Источник: info.sibnet.ru, Просмотров: 884

Схожие новости по теме:

Русскую переводчицу, 7 лет лежавшую в коме в Китае, привезли в Читу
Причиной инфляции в 90% на Украине стала ошибка переводчика
Итальянский фотограф и переводчик погибли при обстреле в районе Славянска
Сибиряк создал переводчик для пришельцев
Умер личный переводчик Сталина
Google-переводчик оскорбил Лукашенко
"Яндекс" запускает собственный онлайн-переводчик
Президенты России и Кипра пообщались без переводчика
Переводчик сделал фамилию Дрогба "наркотической"
Создан переводчик для младенцев
Каддафи довел переводчика до нервного срыва
Переводчик пошутил - Шарапова построила
Разработан уникальный переводчик для мобильника
Японская переводчица книг о Гарри Поттере выплатит 6,5 млн налога
В Багдаде в результате теракта погибли шесть американских военнослужащих и переводчик
Талибы казнили переводчика итальянского журналиста
Афганские талибы казнили переводчика итальянского журналиста Даниэле Мастроджакомо






РЕСУРСЫ РАЗДЕЛА

2024, SWEET211.RU | Сделано с любовью
Автор: Maksim Semeykin

Дизайн: Master Daemon
Web Builder Engine v.2.78c, 2004-2024

Страница создана за 0,0156 секунд
Версия сайта 3.4.4
Версия админовки 1.6.2f
SQL запросов: 5 Время: 0 сек.

Сейчас: 15.11.2024, 5:56
Участник рейтинга sweet211.ru

синонимайзер текста онлайн Прошивка магнитолы Geely Atlas Прошивка магнитолы Geely Coolray Прошивка магнитолы Geely Atlas Pro Прошивка магнитолы Geely Tugella