Информационный портал
 ПОЛИТИКА И ОБЩЕСТВО
 ЭКОНОМИКА

    ВСЕ НОВОСТИ    |    ПОЛИТИКА И ОБЩЕСТВО    |    ЭКОНОМИКА    |    HI-TECH    |    E-BUSINESS    |    ПРОИСШЕСТВИЯ    |    НОВОСИБИРСК    |    ШОУ-БИЗНЕС
Новости / Шоу-бизнес / Кошмарная книга про гаджет получила "Полный абзац"
 

Фрагмент обложки книги "Вы не гаджет. Манифест" <div id="sibAd_240x200_3"

Кошмарная книга про гаджет получила "Полный абзац"

В этом году "Полный Абзац" достался книге английского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира "Вы не гаджет. Манифест", вышедшей в прошлом году в издательстве Corpus в переводе Михаила Кононенко. "Джарон Ланир — один из тех людей, благодаря которым мы знаем, что такое виртуальная реальность. Его книга — боевая филиппика против коварных прелестей анонимных постов, цифровых облаков, искусственного интеллекта и веселых роликов на YouTube, незаметно, но стремительно меняющих нашу психологию и превращающих нас в симпатичные эффективные гаджеты", — отметил Александр Набоков, главный редактор "Книжного обозрения", учредившего антипремию.

По его словам, русский перевод книги не просто гадок, но уже с первых страниц наводит на откровенно параноидальные мысли о Матрице, старательно пытающейся свести на нет обличительный пафос опасного издания. "От ощущения, что книгу писал гаджет — причем собранный в темноте на дрожащей коленке — отделаться практически невозможно. Чего стоят одни названия глав и подзаголовки разделов: "Или рассмотрим шахматы"; "Моральный императив создать безликую, насколько это возможно, Библию"; "Уничтожение встречи с судьбой"; "Случай пропавших выгодоприобретателей"; "Математика как произведение"; "Все приветствуют оболочку", — отметил Набоков.

Он приводит и отрывки из текста, "представляющие собой один большой вязкий кошмар". Это, к примеру, строчки: Вы ожидаете ответа, чтобы нажать виртуальную кнопку, но его нет и нет. Возникает странное напряжение, и интуицию замещает нервозность" и "Птица не может халтурить, когда поет, а человек может. Поэтому у нас есть экзистенциальная гордость халтурой".

Кроме того, в этом году "Абзац" за перевод получил А. Дадыкин за произведение киберпанк-фантаста Мориса Дантека "Призрак джазмена на падающей станции Мир". По мнению Набокова, в случае с этой книгой скверно поработали как переводчик, так и редактор, допустившие, например, такой ляп: "Эйлер сидел на контейнере, прикрепленном к переборке станции при помощи обычныхой липучек, которые ые используютсяся для одежды или обуви". За худшую редактуру "наградили" женский роман Лесли Дэниелс "Уборка в доме Набокова", который вышел в издательстве "Азбука-классика". Там, например, так описывается расстроенная главная героиня: "Я повернулась и пошла по продуваемой ветром дорожке вдоль озера, где никто не увидит моего исковерканного лица".

Дата: 15.03.2012, 8:25, Источник: info.sibnet.ru, Просмотров: 844

Схожие новости по теме:






РЕСУРСЫ РАЗДЕЛА

2025, SWEET211.RU | Сделано с любовью
Автор: Maksim Semeykin

Дизайн: Master Daemon
Web Builder Engine v.2.78c, 2004-2025

Страница создана за 0,0312 секунд
Версия сайта 3.4.4
Версия админовки 1.6.2f
SQL запросов: 5 Время: 0,015625 сек.

Сейчас: 29.03.2025, 4:22

синонимайзер текста онлайн Прошивка магнитолы Geely Atlas Прошивка магнитолы Geely Coolray Прошивка магнитолы Geely Atlas Pro Прошивка магнитолы Geely Tugella