Историческая драма режиссера Юрия Ильенко «Легенда о княгине Ольге», вышедшая на экраны 30 лет назад на русском языке, в этом году была переведена и дублирована. Как сообщили ТАСС в Государственном агентстве Украины по вопросам кино, премьера пройдет 24 августа в кинотеатре «Киевская Русь».
«Украиноязычный перевод фильма, осуществленный студией "KWA sound production" по заказу телеканала ICTV и при поддержке Государственного агентства Украины по вопросам кино и киностудии им. Александра Довженко, будет представлен в День независимости Украины 24 августа», - добавили в Госкино.
В агентстве утверждают, что Юрий Ильенко долгое время мечтал перевести фильм «Легенда о княгине Ольге» на украинский язык, однако так и не успел это сделать. Уже после смерти режиссера родственники и друзья взялись продолжить его дело и создали украинскую версию фильма. «Мы взяли на себя такую ответственность, потому что точно знаем, что отцу это понравилось бы, - уверен Филипп Ильенко. - Он хотел, чтобы это было сделано. Поэтому мы выполнили волю режиссера».
Кинотеатр «Киевская Русь» не случайно выбран местом демонстрации - именно здесь в 1984 году состоялась премьера ленты.
Многоплановая поэтическая картина о Киевской Руси конца IX - начала X веков рассказывает не только о княгине Ольге, правившей Киевской Русью с 945 по 962 год после гибели мужа, Великого князя Киевского Игоря Рюриковича, но и об истории становления мощного древнерусского государства.
Большинство актеров, снимавшихся в фильме, уже ушли из жизни. Среди них - Лесь Сердюк, Константин Степанков, Иван Миколайчук, Дмитрий Миргородский. Поэтому к дубляжу пригласили современных украинских актеров и музыкантов. Самих себя на украинском языке озвучили исполнительница главной роли в фильме Людмила Ефименко и Виктор Демерташ (князь Мал). Также к дубляжу присоединились Римма Зюбина (Малуша), Александр Игнатуша (князь Владимир), Константин Войтенко (князь Владимир в юности), Олег Стальчук (грек Арефа), Юрий Высоцкий (воевода Новгородский), Богдан Бенюк (Ильм), Андрей Мостренко (Свенельд), Павел Скороходько (Рус), Александр Завальский (Вивера), Борис Георгиевский (Дерево-облако), Людмила Суслова (жрица). Князя Святослава, которого в фильме играл Лесь Сердюк, озвучил Александр Ярмола - лидер группы «Гайдамаки», который также записал свою версию песни к фильму.
Литературную адаптацию перевода осуществили братья Капрановы, режиссер дубляжа - Максим Кондратюк, звукорежиссер - Артем Мостовой.